Pe Drumul Disprețului oricum există
multe alte lucruri. Și pentru a ți le demonstra, te port acum prin Afganistan
grație unui documentar realizat recent de o excelentă jurnalistă anglo-afgană.
Un documentar care, tehnic vorbind, nu este fără cusur, dar e atât de atroce,
încât m-a luat prin surprindere, nepregătită fiind, chiar dacă genericul m-a
avertizat. „We warn our spectators. Îi avertizăm pe specatorii noștri. This
program contains very disturbing images. Acest program conține imagini
șocante”. L-au dat în Italia? Ei, fie că l-au dat sau nu, îți spun eu care sunt
imaginile cele mai șocante. Sunt cele care prezintă execuția a trei femei
vinovate de nu știu ce lucru.
L-au dat în Italia? Ei, fie că l-au dat
sau nu, îți spun eu care sunt imaginile cele mai șocante. Sunt cele care
prezintă execuția a trei femei vinovate de nu știu ce lucru.
Execuția se desfășoară în piața centrală
din Kabul. Pentru mai multă precizie, o parcare pustie. Și în această parcare
pustie sosește deodată o camionetă din care coboară trei femei acoperite cu
giulgiul cu găurele la nivelul ochilor, așadar burca. Blestemata burca; în
comparație cu aceasta, chadorul pare un costum de baie sumar. Cea a primei
femei e maro, a celei de-a doua e albă, a celei de-a treia e gri.
Femeia cu burca maro e într-adevăr
îngrozită. Se clatină, nu se ține pe picioare. Femeia cu burca albă înaintează
cu pași prudenți, ca și cum s-ar teme să nu se împiedice, să cadă și să se
lovească. Femeia cu burca gri, foarte scundă și foarte delicată, merge în
schimb cu o atitudine sigură și la un moment dat se oprește. Face gestul de a
le susține pe cele două tovarășe, de a le încuraja, dar un bărbos cu tunică și
turban intervine brusc și le separă. Cu îmbrânceli, le obligă să îngenuncheze
pe pavaj.
Totul are loc în timp ce trecătorii
traversează piața, mănâncă indiferenți curmale și își bagă degetele în nas, ca
și cum acest lucru nu i-ar privi pe ei. Doar unul, în spate, privește curios.
Execuția se desfășoară rapid. Fără
citiri de sentințe, fără tobe, fără pluton de militari, adică fără ceremonii
sau pretenții de solemnitate. Cele trei femei abia au îngenunchiat pe asfalt că
un alt bărbos cu tunică și turban, călăul, țâșnește nu se știe de unde cu o
mitralieră în mâna dreaptă. O ține ca și cum ar fi o plasă de cumpărături.
Pășind domol și plictisit, mișcându-se ca unul care respectă gesturi obișnuite
și poate cotidiene, se îndreaptă spre ele, care așteaptă nemișcate și, așa
nemișcate, nu par să fie ființe omenești. Par niște bocceluțe puse pe jos.
Ajunge în spatele lor și, pe neașteptat,
trage de aproape cu arma în ceafa femeii cu burca maro, care cade imediat,
ucisă pe loc. Apoi, tot domol și plictisit, se deplasează un metru și trage în
ceafa femeii cu burca albă, care cade în același mod. Se deplasează apoi încă
un metru, se oprește o clipă. Se scarpină între picioare, apoi trage în ceafa
femeii cu burca gri, care în loc să cădă în față, rămâne un minut îngenuncheată
și cu bustul drept. Drept și mândru. În fine, se prăbușește pe partea dreaptă
și, într-un ultim fest de revoltă, își ridică poala rochiei pentru a-și arăta
picioarele. Dar, imperturbabil, călăul i le acoperă, cheamă groparii, care
apucă repede cele trei cadavre de picioare.
Lasă pe asfalt trei dâre lungi de sânge,
le trag de acolo ca pe niște saci de gunoi și, pe ecan, apare ministrul
afacerilor externe și al justiției, domnul Wakil Motawakil (Da, i-am reținut
numele. Nu se știe niciodată ce ocazii îți oferă viața. Într-o zi aș putea să-l
întâlnesc pe un drum pustiu și, pentru a-l ucide, aș avea nevoie să mă asigur
de identitatea sa. „Are you, dumneavăstră sunteți, Mister Wakil Motawakil?”).
E o bucată mare de slănină, la vreo
treizeci sau patruzeci de ani, Mister Wakil Motawakil. Foarte gras, cu turban,
foarte bărbos, foarte mustăcios și cu o voce ascuțită de castrat. Vorbind
despre cele trei femei, se bucură, tare mulțumit, tremură ca o piftie și
chițăie: „This is a very joyful day, aceasta e o zi de mare bucurie. Today we
gave back peace and security to our city. Astăzi am redat orașului nostru pacea
și siguranța.” Dar nu spune în ce fel cele trei femei i-au luat orașului pacea
și siguranța, pentru ce vină sau delict au fost condamnate și executate.
Și-au scos poate burca? Și-au descoperit
poate fața pentru a bea un pahar cu apă? Sau au sfidat interdicția de a cânta
și a intona vreun cântec de leagăn copiilor lor? Sau să se fi făcut vinovate de
delictul cel mai grav dintre toate: să râdă. (Da, domnilor, să râdă. Am spus să
râdă. Nu știați că în Afganistan, la talibani, femeile nu pot să râdă, că le
este interzis până și să râdă?)
Șirul de întrebări mă sufoca, până când,
după dispariția lui Wakil Motawakil, pe ecranul TV văd o sală mică, plină cu
fete fără burca. Fete cu fața descoperită, brațele goale, rochii decoltate. Și
una își face bucle, alta își machiază ochii, una se rujează, alta își lăcuiește
unghiile cu roșu. Câteva râd, bucuroase, provcatoare. De unde deduc că nu mai
suntem în Afganistan, că excelenta jurnalistă s-a întors la Londra, de unde
vrea să ne consoleze cu un final plin de speranță. Eroare. Suntem încă la Kabul
și sărmana este pradă unei asemenea spaime, încât vocea sa catifelată sună
răgușit, chiar înăbușit.
„Pentru a filma ceea ce vedeți, eu și
echipa mea ne-am asumat un mare risc. Ne găsim, de fapt, într-unul din locurile
cele mai interzise ale orașului: un salon clandestin, un loc foarte periculos,
un simbol al rezistenței la regimul talibanilor. Un salon de coafură.”
Și cu un fior, îmi amintesc răul pe
care, fără să-mi dau seama (interviul cu Khomeini), l-am făcut în 1980 unui
coafor din Teheran, al cărui salon, Chez Bashir – Coiffeur pour Dames, fusese
închis de armată pentru că era un loc al pierzaniei și al păcatului. Pentru că,
neluând lucrurile în serios și, profitând de faptul că Bashir avea toate
cărțile mele traduse în farsi, prin urmare mă citea, l-am convins să deschidă o
oră pentru mine.
Fiți amabil, Bashir. Doar o oră, am –
nevoie – să – mă – spăl – pe – cap – și – în – camera – mea – apa – caldă – nu
– curge.
A scos sigiliile puse de soldați și,
lăsându-mă să intru în salonul pustiu, tremura ca un câine ud, sărmanul Bashir.
Spunea: „Dumneavoastră nu înțelegeți la ce mă expuneți și la ce vă expuneți!
Dacă ne descoperă sau află cineva, eu sfârșesc în pușcărie și dumneavoastră la
fel”. Nu ne-a descoperit nimeni în ziua aceea. Dar opt luni după aceea, când
m-am întors la Teheran (o altă istorie urâtă, despre care nu am vorbit
niciodată), l-am căutat și mi s-a spus: „Nu știți? Cineva a observat ce-a
făcut, așa că, imediat după ce ați plecat, a ciripit. L-au arestat și e încă la
închisoare”.
Îmi amintesc și înțeleg
că cele trei femei au fost ucise pentru că se duseseră la coafor. Înțeleg, în
concluzie, că era vorba de trei femei combatante, de trei eroine. Spune-mi:
aceasta este cultura la care te referi când vorbești despre două culturi?!?Oriana Fallaci - Mânie și orgoliu (Ed. Corint - 2011)
După ce afli că prin lumea asta se întâmplă astfel de orori ai senzația , prin comparație, că regimul comunist a fost , așa , o joacă de-a hoții și vardiștii.
RăspundețiȘtergereDupă ce afli că prin lumea asta se întâmplă astfel de orori ai senzația , prin comparație, că regimul comunist a fost , așa , o joacă de-a hoții și vardiștii.
RăspundețiȘtergere